Khalas هو مصطلح عامية شائعة في دوائر الناطقة باللغة العربية ، ولكن ماذا يعني حقًا؟ قد تسمع أمًا تقول هذه العبارة لأطفالها ، أو يقول عميلها لصحيفة المتجر عندما يقومون بتجزئة شيء ما لهم. ذلك لأنها طريقة تناسلية لقول "توقف" أو "هذا كل ما أحتاجه". استمر في القراءة لمعرفة كل شيء عن هذه الكلمة النهائية ، بالإضافة إلى كلمات عامية أخرى مثيرة للاهتمام يمكنك استخدامها في محادثتك القادمة باللغة العربية.

ماذا تعني الخالاس
Khalas (خlص) عبارة عربية تعني "تم القيام بها" أو "توقف" أو "ما يكفي!" يمكن استخدامه عندما تريد أن يوقف شخص ما ما يفعله ، أو عندما تتمنى أن ينتهي الموقف ، أو عندما يسأل شخص ما عن عنصر لم يعد لديك المزيد منه. يمكنك أيضًا أن تقول "خالاس" عندما تنتهي عاطفياً في التعامل مع الموقف.
ماذا يعني "الخالاس"؟
Khalas تعني "تم القيام به" ، "توقف" ، "إنهاء" ، "هذا كل شيء" ، أو "يكفي!" Khalas (خlص) عبارة عربية شائعة تترجم تقريبًا إلى "تم" أو "الانتهاء". قد تخبر الأم أن طفلها "خالاس" عندما تحاول أن تجعلهم يتوقفون عن البكاء ، أو قد يستخدمه صديقك عندما يخبرك أنه يمر بالفعل خلال السنة الدراسية بالفعل.
باستخدام khalas في جملة
1 قل "خالاس!" عندما تريد أن يتوقف شخص ما عن فعل شيء ما. يمكن استخدام khalas لإخبار سائق الحافلة أن توقفك يقترب. ومع ذلك ، يتم استخدامه عادة بطريقة أكثر إثارة للغضب. قد تقول "خالاس!" إلى والدتك عندما تزعجك بشأن عملك المدرسي ، أو تسمع جدتك تقول "خالاس" إذا كنت تتجادل مع شقيقك في العشاء.
2 الإجابة "khalas" إذا طلب شخص ما شيء نفدت منه. أحد الأماكن الأكثر شعبية التي يتم استخدامها "Khalas" في المتاجر. قد يقول صاحب المتجر هذا عندما يسأل العميل عن شيء لم يعد لديه المزيد منه. إنها طريقة لإعلامهم بأنهم "انتهى".
- لهم: "هل لديك المزيد من المعكرونة في الخلف؟"
أنت: "خالاس ، كلنا خارج". - لهم: "كم لديك لحم الخنزير؟"
أنت: "خالاس ، لم يعد هناك شحنتنا القادمة تأتي غدًا."
3 استخدم "khalas" عندما تتمنى أن ينتهي شيء ما بالفعل. قد تقول "خالاس" عندما تشكو من شيء كان لديك ما يكفي منه ، مثل عبء العمل العالي بجنون أو فيلم ممل طويل. قد يقول صديقك هذا أيضًا إذا رفضوا السماح لك بالاستعادة لتناول العشاء ويريدون فقط أن تسقطه بالفعل.
- "خالاس! أتمنى أن تنتهي هذه الرحلة ، أكره أن أكون عالقًا على الطائرات".
- "خالاس ، الجو حار جدًا هذا الصيف. لا يمكنني الانتظار حتى الشتاء."
4 قل "Khalas" عند الانتهاء من الحديث عن شيء ما أو تتعامل معه. يمكن أن تشير "Khalas" إلى أنك قد انتهيت عاطفياً بشيء ما ، مثل المحادثة أو الموقف الذي تعبت منه. على سبيل المثال ، قد تقول والدتك "Khalas" إذا كانت لا تريد أن تجادل حول تغيير حظر التجول بعد الآن.
- لهم: "كيف حالك أنت وصديقك؟"
أنت: "ناصر؟ خالاس ، أنا فوقه. لقد انفصلنا الأسبوع الماضي." - "خلياس! لقد تحدثنا بما فيه الكفاية عن هذا."
- "هذا كل ما يجب أن أقوله عن ذلك. خالاس."
كلمات عامية عربية أخرى
1 يالا ("دعنا نذهب") تعني يالا (ليلا) "دعنا نذهب" باللغة العربية والعبرية. اعتمادًا على نغمة الصوت المستخدمة ، يمكن أن تكون هذه العبارة سلبية أو إيجابية. قد يقول المرشد السياحي هذا مباشرة قبل أن ترى نصبًا تذكاريًا أو قد تصرخ الأم على طفلها إذا كانوا يستغرقون وقتًا طويلاً لوضع أحذيتهم.
- "يالا ، أكل العشاء الخاص بك. بعد الانتهاء ، يمكنك الحصول على الآيس كريم."
- "نحن ذاهبون إلى السوق! يالا!"
- يستخدم "Yalla" أيضًا مع "وداعا" لإنهاء محادثة ، مثل كيف سيقول المتحدثون الإنجليز "يجب أن أذهب ، وداعًا" قبل أن يعلقوا الهاتف.
2 Walla ("Wow!" أو "حقًا؟") يترجم "Walla" مباشرة إلى "الله (الله)" باللغة العربية ، ولكنه يستخدم لنقل الإثارة أو الدهشة مثل عبارة "Wow" أو "حقًا؟" يمكن أيضًا استخدام "Walla" كحشو في محادثة لإظهار أنك ما زلت تستمع إلى الشخص الآخر ، مثل كلمة "أه هوه" يتم استخدامها باللغة الإنجليزية.
- لهم: "اكتشفت للتو أنني حامل!"
أنت: "والا! تهانينا". - لهم: "والا! انظر إلى تلك الطائرة ، إنها ضخمة!"
أنت: "والا ، هذا مجنون. لم أر قط طائرة كبيرة من قبل."
3 Fashla ("فوضى" أو "فشل") A "Fashla" هو موقف سيء أو عابث ، نوع من مثل "Snafu" في اللغة الإنجليزية. قد تستخدمه عندما أفسد المقاول الذي عمل في منزلك السباكة ، أو عندما أساء مسؤول حكومي وضعًا وطنيًا.
- "الوضع السياسي في الوطن هو فاشلا حقيقي. إنه فقط توترات أسوأ على المستوى الوطني."
- "قام شخص ما بحذف جميع الملفات من أنظمتنا ، لكن لحسن الحظ ، اكتشفنا كيفية عكسها."
4 Fadiha ("كيف محرجة") "Fadiha" تعني "سوء الحظ" أو "العار" باللغة العربية وغالبًا ما تُستخدم للحديث عن شيء محرج أو حرج حدث للتو. يمكنك أيضًا قول "Fadiha Shel Ha-Laif" (أو "لحظة حرجية ضخمة") للحديث عن حادثة مميتة بشكل لا يصدق.
- لهم: "لقد تجمدت للتو أمام الفصل بأكمله. كان على المعلم أن يطلب منها الجلوس".
أنت: "واو ، فاديها". - "لقد أسقطت شطيرة بلدي في منتصف الرواق ، فاديها."
5 Miskeen ("مصي" أو "فقير") في الإسلام ، يشير "Miskeen" إلى شخص فقير أو يحتاج إلى مساعدة مالية. في العامية ، يمكن أن يكون هذا المصطلح إهانة وطريقة للتعبير عن التعاطف ، مثل عبارة "مثيرة للشفقة" أو "مصورة" باللغة الإنجليزية.
- "يا له من طفل ميسكي."
- "هل رأيت ما كانت ترتديه بيث بالأمس؟ إنها مسيطة للغاية."
- أصبحت هذه العبارة أكثر شهرة في الولايات المتحدة بعد أن قام مغني الراب والممثل الكندي دريك بالوحدة فوق حاجبه.
6 حبيبي ("حبي") "حبيبي" هو المصطلح النهائي من التحبيب. على غرار كلمات مثل "حبيبي" أو "حبي" أو "محبوب" أو "حبيبي" يمكن أن يكون اسم حيوان أليف لشخص تواعده أو أفضل صديق لك أو أطفالك. يمكن أيضًا استخدامه كوسيلة لتخفيف التفاعل مع شخص غريب ، مثل عندما تكون نادلًا يأخذ طلب العميل.
- "أحبك يا حبيبي."
- "حبيبي ، هل تمانع في إخراج القمامة؟"
- "ماذا تريد أن تطلب ، حبيبي؟"
7 يمكن استخدام إن شائفة ("شاء الله") "إن شائفة" أو "إن شاء الله" كوسيلة لقول "آمل" أن يحدث شيء ما أثناء التخلي عن كل المسؤولية إذا لم يحدث ذلك. غالبًا ما تستخدم العبارة كرد غير ملزم على سؤال "نعم" أو "لا".
- لهم: "هل سيكون هناك المطر اليوم؟"
أنت: "إن شاء الله. من يدري؟" - "سنلتقي في غضون أيام قليلة ، إن شاء الله."
- "إن شائفة ، سأنتهي من العام الدراسي بمستوى A."
8 Ya'ani ("um" أو "Like") يترجم هذا المصطلح حرفيًا إلى "يعني" ، لكنه يستخدم ككلمة حشو في المحادثات غير الرسمية. على غرار "أعجبني" أو "كيندا" باللغة الإنجليزية ، يشتري لك "Ya'ani" بضع ثوان لمعرفة ما ستقوله بعد ذلك. يستخدم أيضًا في المواقف المهنية للوصول إلى نقطة ما تقوله (مثل "المعنى ..." باللغة الإنجليزية).
- "أعتقد ذلك يا ياناني ، يجب أن نذهب إلى المتجر ثم نذهب إلى الحفل؟"
- "انخفضت أرباحنا منذ ديسمبر. يااني ، نحن بحاجة إلى خفض التكاليف الآن."
9 Sahain ("Bon Appetit!") "Sahtain" هو تعبير عربي يترجم إلى "ضعف الصحة". قد يقول لك شخص ما هذا مباشرة بعد تقديم العشاء لك كوسيلة لأتمنى لك صحة جيدة قبل تناول الطعام وبعدها. قد تقول أيضًا هذه العبارة بعد سعال شخص ما أو بعد شرب كوب من الماء.
10 Mafi Mushkila ("لا مشكلة") هذه واحدة من أكثر العبارات العربية شعبية في هذه القائمة ويمكن استخدامها كاستجابة في مجموعة متنوعة من المواقف. "Mafi Mushkila" هي طريقة سهلة للقول إن شيئًا ما ليس مشكلة أو أن شخصًا ما سعيدًا بفعل شيء لك.
11 يتم استخدام Akeed ("بالتأكيد" أو "بالتأكيد") AKEED (أكyed) مثل "بالطبع" أو "بالتأكيد" - ومثل هذه الكلمات ، يمكن أن يعني شيئين مختلفين اعتمادًا على لهجتك. يمكنك استخدام "akeed" كوسيلة لتأكيد أو التأكيد على مدى تأكيدك حول شيء ما ، ولكن يمكنك أيضًا استخدامه بسخرية.
- لهم: "هل ترغب في الذهاب إلى السينما معي؟"
أنت: "Akeed ، أنا أحب الأفلام!" - لهم: "ستبقى وراءها وتنظيف المنزل بينما نحن في الحفلة."
أنت: "Akeed ، لماذا أتوقع أي شيء آخر؟"
12 تامام ("جيد") تامام (TmaM) يستخدم للتعبير عن كيفية قيامك. اعتمادًا على النغمة ، قد تشير هذه الكلمة إلى أن كل شيء على ما يرام (مثل "حسنًا" أو "جيد") أو قد يعني أن كل شيء رائع. يمكنك أيضًا استخدام "Kolo Tamam" كإجابة (مثل "كل شيء جيد") أو اسأل صديقك "Kolo Tamam" لمعرفة كيف يفعلون (مثل "هل أنت جيد؟").
- لهم: "كيف الحال يا أدارا؟"
أنت: "تامام ، ليست سيئة للغاية. كيف حالك؟" - لهم: "كيف حالك؟"
أنت: "كولو تامام ، أنا بخير." - أنت: "كولو تامام؟"
أنت: "نعم ، أنا بخير."