I dag vil vi snakke om et veldig interessant tema som mange mennesker aldri tenker på. Hvorfor forbyr Vietnam fremmedspråk og om det er unntak eller spesielle notater?

Forestill deg først at du nettopp har født en veldig nydelig baby, og at du vil navngi barnet ditt James Nguyen eller Sofia Tran. Navnene høres veldig vestlige ut. Men når han skulle til komiteen for å registrere seg, ristet offiseren på hodet og kunne ikke, det rette navnet på vietnamesisk. Så hva er grunnen til at Vietnam har denne forskriften? En av de største grunnene er å beskytte den nasjonale kulturelle identiteten. Navnet på en person er ikke bare en måte å kalle hverandre på, men også en del av kultur, historie og tradisjon. I Vietnam har navnet ofte en dyp betydning. For eksempel betyr jade perle, heroiske midler sterke eller orkideer betyr milde orkideer.

Disse navnene er ikke bare vakre, men også assosiert med kulturens kultur, skikker og sjeler. Hvis alle vil navngi barna sine i den vestlige stilen, som John, Mary eller David, kan de rene vietnamesiske navnene som Minh, Huong gradvis gå tapt. Dette er som om du har en velduftende biffnudelsuppe, men kaller det nudelsuppe. Det høres ok ut, men mistet kvaliteten på Vietnam. Derfor må loven bestemme navnene på vietnamesiske borgere må plasseres på vietnamesiske eller etniske minoritetsspråk i Vietnam. For eksempel Tay, Nung, Thai. Kort sagt, det må være vietnamesisk etnisk minoritet eller vietnamesisk. Dette for å sikre at navnet gjenspeiler riktig nasjonal identitet, ikke dopet av fremmedspråk.

En annen grunn er litt tørr, men veldig ekte er for sivilstatusstyring.

Se for deg om en person som heter Alexander Victoria eller til og med @nguyen123, vil det nasjonale databasesystemet være veldig komplisert. Hvis du for eksempel navngir barnet mitt, nguyen Thi Elizabeth Alexandra, ikke bare lenge, men også vanskelig å gå inn i datasystemet. For ikke å nevne når du går på skole, jobber, lager papirer, langt navn eller utlending kan gjøre det vanskelig for både innringere og lyttere. For ikke alle kjenner fremmedspråk. En annen grunn er å sikre at navnet ikke krenker tradisjonene og tradisjonene eller påvirker andre negativt. Hvis du for eksempel navngir barnet Nguyen Ronaldo, navnet på en fotballspiller, høres det bra ut, men kan anses som ikke egnet for vietnamesisk kultur.

Eller antar at du nevner det samme som en stor historisk figur, du vil definitivt bli avvist fordi dette er en uskrevet regel for å unngå respektløse historiske og kulturelle skikkelser. Videre forbyr loven også navnet på å krenke andres interesser. Hvis du for eksempel navngir barnet ditt Nguyen van Vinfast for å annonsere merkevaren, vil det ikke bare bli nektet, men også i fare for å bli saksøkt. Det er historien om vietnamesiske mennesker som gifter seg og føder barn. Så nå er det unntak. For eksempel, hva om du gifter deg?

Kan det ikke være mulig å sette barn på en internasjonal måte? Ikke bekymre deg, vietnamesisk lov har fremdeles veldig interessante unntak fra å være fleksible i noen spesielle tilfeller. For eksempel, hvis dette er en utenlandsk statsborger, er dette selvfølgelig det største unntaket. Hvis barnet ditt ikke har vietnamesisk nasjonalitet, men med utenlandsk nasjonalitet, som Japan, Korea og Amerika, har du lov til å navngi fremmedspråk i samsvar med landets forskrifter, ingen debatt. Hvis du for eksempel gifter deg med en spansk, var paret enige om at barnet vil bringe spansk nasjonalitet, kan du navngi barnet ditt Sofia Garcia eller Alexandro Tran.

I dette tilfellet vil fødselsattesten bli gitt i samsvar med landets forskrifter om at barnet med nasjonaliteten og navnet på den utenlandske fremgangen selvfølgelig vil bli akseptert. Det er faktisk mange tilfeller der barn hvis foreldre er utenlandsk nasjonalitet, men som fremdeles er navngitt i stil med halvparten av halvparten vår som Daniel Nguyen eller Sofia Tran, så lenge navnet er skrevet på latin og ikke bryter de fine skikker og tradisjoner. Ikke bare det, det er et interessant unntak for vietnamesiske naturaliserte mennesker eller ber om å vende tilbake til vietnamesisk nasjonalitet, men likevel holde utenlandsk nasjonalitet.

I dette tilfellet har de lov til å navngi transplantat mellom vietnamesisk og utenlandsk. For eksempel kan en naturalisert person velge Nguyen John, Tran Maria eller Nguyen Xuan sønn, Dinh Hoang LA, Dinh Hoang Cam. Dette skaper fleksibilitet for utenlandske elementer, og hjelper dem begge å holde den vietnamesiske identiteten og opprettholde en del av kulturen i et annet land.

En måte å omgå den intelligente loven som mange foreldre bruker er den utenlandske fonetiske transkripsjonen til vietnamesisk. I stedet for å navngi barnet David Nguyen, må han for eksempel skrive som en multikrue senere, ikke det David skrev i en engelsk stil. Det er loven. Å kalle barnets navn med fremmedspråket hjemme er også bekymringsløst. For eksempel er fødselsattesten Nguyen Thi Minh Anh, men hjemme kaller du barnet ditt EMA eller Bela eller Sena kalles hva som helst. Dette er veldig populært i Vietnam. Spesielt for familier med utenlandske elementer eller moderne familier i dag. I tillegg til ikke å kunne navngi barna sine på fremmedspråk, har vietnamesisk lov også noen andre notater for å sikre at navnet på barnet er gyldig.

Her er noen få ting som foreldre trenger å huske.

Selv om det ikke er noen spesifikke forskrifter om det maksimale antallet tegn, skal navnet ikke være for langt til å unngå å forårsake vanskeligheter i bruksprosessen. For eksempel er et navn Nguyen Tran Linh San som Mai Xuong Ngoc. Vel høres bra ut, men når du fyller ut papirene eller navnet i klassen, er begge foreldrene veldig slitne. En annen forskrift er at navnet ikke har lov til å inneholde et tall eller spesialtegn som @, #, $, %, ... for eksempel vil Nguyen Van 123 eller le thi @ definitivt bli avvist umiddelbart. Årsaken er å sikre konsistens i den nasjonale databasen.

Navnet krenker heller ikke andres juridiske rettigheter eller tradisjoner og tradisjoner. Du kan for eksempel ikke navngi barnet ditt Nguyen van Dien hvis dette navnet anses å ha en negativ betydning, morsomt eller fornærme den personen. Å bestemme hva som er krenkelse eller en vakker ren ramme noen ganger fremdeles vag, så det blir vurdert nøye. Det er et annet eksempel, det er tilfeller der en person ønsker å navngi sønnen Nguyen van Maradona, Messi, Ronaldo på grunn av fotballfans, men det sivile statusbyrået vil definitivt nekte fordi dette navnet ikke er egnet for vietnamesisk kultur og kan forveksles.

Til slutt kalte de sønnen Nguyen Van Dat, men ringte fortsatt hjemme som Maradona for moro skyld, sa ingen. Du kan se at forbudet mot fremmedspråklige navn i Vietnam ikke er å gjøre det vanskelig for foreldre eller å gjøre det vanskelig for noen enn å beskytte den kulturelle identiteten, sikre enheten i ledelsen, og hjelpe barna dine med å få et meningsfullt navn. Loven har imidlertid fortsatt fleksible unntak, spesielt for tilfeller med utenlandske elementer.

Hva med i Vietnam, hva med andre land?

La oss gli over hele verden. I Europa ønsker heller ikke å navngi barn å være komfortable. Mange land har en liste over godkjent eller krever lokalt språk og kultur. Målet er å beskytte barn mot rare navn og bevare nasjonal identitet. For eksempel har Island en lov siden 1993, må velge fra 2000 Island -navnet, godtar ikke fremmedspråklige navn. Tyskland krever kjønn tydelig og forbyr navn som ikke er realistiske. Frankrike forbød også morsomme navn på barn. Amerika, spesielt USA er kjent for sin liberale.

I USA bestemmer hver stat navnet på navnet og tillater nesten alt fra Apple til hashtag eller @. Navnet blir imidlertid ikke fornærmet, ikke for langt, vanligvis mindre enn 30 tegn eller merkevarebrudd. I California forbød for eksempel navnet på Hitler. I Asia er det ganske mangfoldig, men prioriterer ofte urfolksspråk som Vietnam. Kina krever at navnet skal vite i kinesiske tegn og forbød rare tegn som @ eller politisk følsomhet. Japan begrenser navnet på 3000 Kanji Hiragawa for å avvise navn som demoner på grunn av den stygge betydningen.

India er mer gratis, men forbyr klasseskiller eller religioner. Sør -Korea bruker Hangun for å tillate fremmedspråklige transkripsjoner som John Geor, men sammenlignet med Vietnam. Asia er mindre forbudt hvis navnet er transkribert gyldig. I Australia og New Zealand er navnet gratis, men forbød de rare eller rare navnene som forårsaker skam. Saudi -Arabia krever navn på islam, lar ikke navnet bære det vestlige elementet. Sør -Afrika forbød navnet på rasisme, hvert land har sine egne grunner.

Dermed gjenspeiler navneforskriften i hvert land en unik identitet. Vietnam og Europa holder det tradisjonelle amerikanske språket og prioriterer personlig frihet. Og de fleste andre asiatiske land balanserer de to faktorene av tradisjoner og modernitet. Uansett hvor du er, er det vanlige målet å beskytte barn og sørge for at navnet brukes.

Brukere som likte