Plat 42 miliónov denne. Preklad bankovníctva a financií v Šanghaji uprednostňuje dobrý preklad v kabíne, úvodný poplatok. Len s niekoľkými krátkymi riadkami uverejnenými v sociálnych sieťach tento nábor prilákal tisíce interakcií a stovky komentárov, aby videli silnú príťažlivosť kabíny. Práca je ako detské ihrisko pre lingvistických majstrov s platom, ktorý sa dá nazvať obrovské. Vysoký príjem a majú príležitosť interagovať s krvnými znakmi.
Zvuky kabíny sa zdajú byť vysnívanou kariérou. Ak však chcete uspieť v tejto profesii, musíte vynaložiť veľa úsilia na kultiváciu nielen jazykových znalostí, ale aj sociálnych znalostí, schopnosti vyjadriť a najmä dosť na to, aby ste sa podrobili tlaku práce, čo vyžaduje, aby mozog prevádzkoval 100% kapacity. Pri spomínaní práce s vysokým príjmom, ale nie pre väčšinu, je preklad kabíny určite jedným z najlepších profesií. Nie je to práca, ktorú môže vykonávať každý, kto je dobrý v cudzích jazykoch, pretože vyžaduje viac ako schopnosť hovoriť dvoma jazykmi.
Interpretácia kabíny, známa tiež ako paralelná interpretácia, je tiež osobitnou formou prekladu. Prekladateľ bude sedieť v zvukovo odolnej komore a premiestie reč reproduktora priamo do iného jazyka, zatiaľ čo táto osoba hovorí. Preklad sa prenesie do hlavy poslucháča prostredníctvom systému headset, ktorý takmer žiadne oneskorenie nepreruší seminár. Znie to jednoducho, ale povolanie dvojjazyčného MC je dobré hovoriť naživo, ale v skutočnosti je to jedno z najtlakovejších profesií v jazykovom priemysle.
Za pár sekúnd musí tlmočník kabíny počúvať, porozumieť, analyzovať, prekladať a prenášať obsah tak, aby bol presný a hladký a vhodný pre kontext, najmä v udalostiach s diplomatickými faktormi alebo odbornými znalosťami depth, ako sú financie, právo, zdravotníctvo alebo medzinárodná politika. Preto je táto profesia iba pre tých, ktorí majú schopnosť spracovať informácie extrémne rýchle, flexibilné jazykové myslenie a odolá veľkému tlaku. Dobrý preklad kabíny musí byť plynulý iba v dvoch alebo viacerých jazykoch, ale musí mať aj dobré pozadie, ostré reflexy, širokú slovnú zásobu a zručnosti na zachytenie hlasu, intonácie alebo presného dôsledku.
Na podujatí bol tlmočník sediaci v kabíne usporiadaný, koordinovaný s technikmi, aby skontroloval zvukové vybavenie a zabezpečil najlepšiu kvalitu. Každá kabína zvyčajne trvá 20 až 30 minút, potom sa mení posun, pretože intenzita extrémne vysokej práce robí mozog náchylnejší na preťaženie. Interpretácia kabíny preto často funguje v skupinách a úzko koordinuje s kolegami, aby udržala kvalitu tekutiny stabilnú počas celého podujatia.
Aby sa stal profesionálnym prekladom kabíny, školenie sa koná nielen na pódiu, ale aj vytrvalosť a disciplína. Mnoho ľudí začalo, keď boli študentmi, každý deň trávili čas praktizovaním počúvania anglických videí, medzinárodných spravodajcov a aktívne praktizovali preklad paralelne s oboma jazykmi. To im pomáha vytvárať zvyk spracovania jazyka v reálnom čase, čo je životne dôležité zručnosti v povolaní.
Preklad kabíny sa považuje za najnáročnejší preklad. Pretože zatiaľ čo rečník pokračoval v prezentácii, tlmočník musel sprostredkovať obsah takmer do iného jazyka takmer súčasne. To vyžaduje, aby mozog pracoval nepretržite v dvoch smeroch, pričom získal informácie a reorganizoval jazyk na komunikáciu. Toto rozdelenie duševnej aktivity spôsobuje, že sa dočasne zameriava, reflexy a úsudok sa stávajú rozhodujúcimi faktormi.
Jedným z dôležitých pracovných zásad nie je dovolené prekladať nesprávne. Ak situácia nie je chápaná alebo chýbajú informácie, tlmočník musí byť profesionálne mlčať, a potom rýchlo nájsť spôsob, ako ju doplniť namiesto toho, aby ste povedali dosť. Preklad kabíny má tú výhodu, že šetrí čas pre viacjazyčné programy, takže sa predpokladá, že pôvodný obsah sa považuje za splatnosti požiadaviek.
Pred každou udalosťou sa tlmočník vyžadoval, aby si prečítal príslušné dokumenty a starostlivo sa dozvedel o téme programu. Vyskytli sa prípady vážneho nezákonného prekladu v dôsledku nepochopenia typickej intonácie rodených hovorcov alebo chýbajúcich zo špecializovaného kapitálu, čo viedlo k potrebe zastaviť sa v polovici cesty, aby sa ostatní podporili. Tieto pády sa často stávajú hodnotnou lekciou, ktorá pripomína ľuďom v povolaní, aby neustále rozširovali vedomosti o viacerých poliach, budovali si vlastnú slovnú zásobu pre každú tému a zlepšili zručnosti pri flexibilnom zvládaní situácií. Výzva tohto povolania sa tu však nezastavila, pretože môžu čeliť tichému, ale najtrvalejšiemu súženiu a interpretovať nespočetné množstvo rôznych hlasov.
Na medzinárodných konferenciách môže rečník pochádzať zo Singapuru, Indie, Anglicka, Kórey, Číny alebo dokonca univerzálnych anglických oblastí. S rýchlou hovorenou rýchlosťou, neznáma výslovnosť alebo reč. Vďaka tomu je počúvanie presným, aby sa stal skutočným testom sluchu. Nielenže by to malo byť pevne pochopené špecializované vedomosti, ale aj tlmočník kabíny musí byť oboznámený a praktizovať s mnohými predchádzajúcimi typmi tónov, aby sa zvýšila identifikácia a reflexy. Pretože len počúvanie finančného termínu alebo lekárskeho pojmu, pretože tón je príliš špecifický, dôsledky môžu byť vážnou chybou v obsahu komunikácie. To je dôvod, prečo mnohí profesionálni tlmočníci vždy trávia čas počúvaním správ z medzinárodných kanálov, sledovaním filmov alebo rozhovorom s viacerými regiónmi, aby sa zoznámili s rôznymi hlasmi.
V súčasnosti, hoci neexistujú žiadne oficiálne štatistiky o príjmoch tlmočníka v kabíne, ale podľa zdieľania mnohých ľudí v povolaní sa odmena za túto prácu považuje za pomerne atraktívnu, v rozmedzí od 4 do 6 miliónov denne. Vo Vietname, najmä preto, že ekonomika je otvorená a vylepšená medzinárodná spolupráca, príležitosti v oblasti tlmočníka sa stávajú čoraz bohatšími a napínajú sa v mnohých jazykoch, ako je angličtina, francúzština, čínština, kórejčina a japončina. Mnoho študentov cudzieho jazyka čoskoro využilo svoj jazyk na účasť na prekladaní na kultúrnych festivaloch, vystúpeniach, medzinárodných výmenných podujatiach. Je to spôsob, ako zhromaždiť praktické skúsenosti a príležitosť zarobiť viac pri sedení na školskej stoličke.
Niekoľko nevládnych organizácií alebo zahraničných charitatívnych organizácií prichádzajúcich do Vietnamu často potrebuje nábor dobrovoľníkov, aby preložili, najmä v odľahlých oblastiach. Účastníci musia nielen zvládnuť cudzí jazyk, ale musia tiež dodržiavať profesionálny pracovný štýl, napríklad včas, koordinovať domový rytmus s delegáciou a aktívne vytvárať priateľskú atmosféru pri komunikácii s cudzincami.
Okrem nákladov na podporu dostáva tlmočník aj odmenu v rozmedzí od 500 000 do 1 milióna VND za deň, v závislosti od povahy práce a trvania účasti. V skutočnosti nie je príjem kabíny pevne stanovený, ale veľa závisí od osobnej kapacity, pracovných skúseností a vzácnosti používaného jazyka.
Populárne jazyky vo Vietname, ale s vysokým dopytom, ako je Nemecko, Rusko a Thajsko, sa často platia vyššie, keď dosiahli úroveň kabíny na hlavných medzinárodných seminároch od 1 000 do 1200 dolárov za každé pracovné stretnutie, čo zodpovedá 25 až 30 miliónom VND, čo je malý počet za pracovný deň.
Napriek tomu, že bol považovaný za jeden z najatraktívnejších príjmov v oblasti používania jazyka, preklad kabíny nie je pre väčšinu spôsobmi. Vysoké platy, čo znamená, že tlak je rovnako veľký. Každý tlmočník kabíny hrá v intelektuálnej rase, kde chyba je ešte najmenšia, môže ovplyvniť celé stretnutie. Zlá psychologická bitka si vyžaduje absolútnu koncentráciu z dlhodobého hľadiska, ktorú sa tiež vzdá aj mnohí ľudia, ktorí sú dobrí v cudzích jazykoch.
Aby sa dosiahla epidémia profesionálnej kabíny, musia študenti absolvovať proces tréningu v jazykových reflexoch, akumulovať multidisciplinárne znalosti, tréning pamäte a rýchle zvládnutie situácií. Čas prípravy pred každým seminárom, udalosti od prieskumu dokumentov po zapamätanie podmienok, sa špecializuje aj veľa úsilia. Preto mnoho ľudí pôvodne vstúpilo do profesie s vzrušením platu, ale potom sa stiahlo do stredu, pretože sa nedalo prispôsobiť stávkam a pracovnému tlaku a tým, ktorí stále neustále sledovali epidémiu kabíny, nielen žijúceho, ale aj cesty k tréningu svojej odvahy a vytrvalosti každý deň.