看看,我得到了它。给孩子起名字是个大问题。天哪,我在为我的Wi-Fi网络起什么名字而苦恼,这只是为了我和我的智能电视。但对于移民来说,利害关系更高。你不仅仅是在为生日蛋糕选择一个昵称;你是在选择一个身份,来贴在简历、求职申请和每一杯星巴克咖啡直到永远上。没错,不要感到不知所措,但这可是严肃的事情。

为什么是John John而不是Jian Jian?

想象一下。你刚从中国搬到机会之地——也就是美国。回到家,你是Jian,但在这里,你是John John。为什么要换名字?很简单:方便。John John对大多数美国人来说就像热饼上的黄油一样顺口。而Jian Jian通常会结束得像我从头做煎饼时的样子。你的同事更容易发音,对你的星巴克咖啡师来说也更简单,老实说,对你来说也更简单

“我的名字,我的身份,”或者你是这么认为的

在适应和融入的过程中,一些移民像蛇蜕皮一样抛弃了他们的本土名字。通常,这是为了让他们在一个不习惯第一次(或第十次,但谁在乎呢?)准确发音Nguyễn Nguyễn的社会中更顺利。但这是否意味着我们在翻译中失去了一部分自我?老实说,这是个复杂的问题。你的名字在你的身份中占据了很大一部分,当然,但我们不要自欺欺人地认为这就是全部。

文化资本和名字的汇率

有些名字就像货币,它们的汇率就像美元、欧元或比特币。像Emily Emily或Michael Michael这样的名字,带有文化价值,面对现实,Hu Huh在美国的就业市场中是无法匹配的。各种研究表明,中性名字 更常见于其他民族特色的名字。但嘿,也许Emily和Michael只是比我们其他人更有资格?当然是的。而我的猫是个秘密。

点赞的用户